Zut! On n'a pas cette leçon dans le dialecte . On l'a remplacé par le dialecte .

Faire correspondre les traductions écrites

Cliquez sur le mot ou la phrase innu-e et sur la traduction correspondante

Nui natshi-natautikuen.

Je veux aller à la chasse au caribou.

Tshui mitshishun a, Puniss?

Veux-tu manger, Puniss?

Tshika uapaten mate.

Tu verras bien.

Nete a takuan tshitsh?

Ta maison est-elle là-bas?

Eshe, tshuapaten a?

Oui, la vois-tu?

Mukᵘ eshkᵘ mishta-katakᵘ tauat atikuat.

Mais l’endroit où se trouvent les caribous est encore très loin.

Uapaki atiku-uiash tshika kanueniten.

Demain, tu auras de la viande de caribou.

Mauat, nui tshituten.

Non, je veux partir.

Aishkat put tshipa tshi mishken.

Tu le retrouveras peut-être plus tard.

Mauat, nui tshituten. Nui natshi-natutikueu.

Non, je veux partir. Je veux aller à la chasse au caribou.

Nitshit nete tau.

Elle est chez moi.

Nitshit anite tau.

Elle est chez moi.

Nin an nitush.

C'est mon canot.

Aishkat put tshika tshi mishken.

Tu le retrouveras peut-être plus tard.

Tshitaputeu nete mamit.

Il est emporté par le courrant vers l'est.

Ush nuapaten.

Je vois un canot.

Tanite etat apui?

Où est la pagaie?

Avis : Cet exercice n'existe pas pour le dialecte de Choisissez votre dialecte. Veuillez

Exercice terminé

Rejouer Choisir un exercice Exercice suivant

Statistiques