Zut! On n'a pas cette leçon dans le dialecte . On l'a remplacé par le dialecte .

Faire correspondre les traductions écrites

Cliquez sur le mot ou la phrase innu-e et sur la traduction correspondante

Tshitakushin a?

Es-tu malade?

Tshitakaneshau-aimin a tshin?

Est-ce que tu parles anglais?

Mauat, apu akushian.

Non, je ne suis pas malade.

Ekᵘ tshin tan eshi-aimin anite tshitshuat?

Et toi, quelle langue parles-tu chez toi?

Tan eshpanin?

Comment vas-tu?

Shimun a?

Est-ce Shimun (Simon)?

Mauat, Pien nitishinikashun.

Non, je m'appelle Pien (Pierre).

Ekuanitshit nuitshin. Ekᵘ tshin?

Je viens d'Ekuanitshu (Mingan). Et toi?

Niminupan. Ekᵘ tshin?

Je vais bien. Et toi?

Apu akaneshau-aimin a?

Vous ne parlez pas anglais?

Natuashish nin nutshin.

Moi, je viens de Natuashish.

Mauat, apishish mukᵘ.

Non, un peu seulement.

Tan eshinikashuin?

Quel est ton nom?

Mauat, apu akaneshau-aimian, nimishtikushiu-aimin.

Non, je ne parle pas anglais, je parle français.

Tan etin?

Qu'est-ce qu'il y a?

Nitinnu-aiminan, apu akaneshau-aimiat nitshinat.

Nous parlons innu, nous ne parlons pas anglais chez nous.

Tanite uetshin?

Toi, d'où viens-tu?

Apu shukᵘ minupanian.

Je ne vais pas très bien.

Avis : Cet exercice n'existe pas pour le dialecte de Choisissez votre dialecte. Veuillez

Exercice terminé

Rejouer Choisir un exercice Exercice suivant

Statistiques