Zut! On n'a pas cette leçon dans le dialecte . On l'a remplacé par le dialecte .

Faire correspondre les traductions écrites

Cliquez sur le mot ou la phrase innu-e et sur la traduction correspondante

Ekuanitshit nuitshin. Ekᵘ tshin?

Je viens d'Ekuanitshu (Mingan). Et toi?

Apu akaneshau-aimin a?

Vous ne parlez pas anglais?

Ekᵘ tshin tan eshi-aimin anite tshitshuat?

Et toi, quelle langue parles-tu chez toi?

Niminupan. Ekᵘ tshin?

Je vais bien. Et toi?

Tshitakaneshau-aimin a tshin?

Est-ce que tu parles anglais?

Natuashish nin nutshin.

Moi, je viens de Natuashish.

Apu shukᵘ minupanian.

Je ne vais pas très bien.

Tan eshinikashuin?

Quel est ton nom?

Tan eshpanin?

Comment vas-tu?

Mauat, apu akaneshau-aimian, nimishtikushiu-aimin.

Non, je ne parle pas anglais, je parle français.

Tshitakushin a?

Es-tu malade?

Tanite uetshin?

Toi, d'où viens-tu?

Nitinnu-aiminan, apu akaneshau-aimiat nitshinat.

Nous parlons innu, nous ne parlons pas anglais chez nous.

Mauat, apu akushian.

Non, je ne suis pas malade.

Shimun a?

Est-ce Shimun (Simon)?

Mauat, Pien nitishinikashun.

Non, je m'appelle Pien (Pierre).

Mauat, apishish mukᵘ.

Non, un peu seulement.

Tan etin?

Qu'est-ce qu'il y a?

Avis : Cet exercice n'existe pas pour le dialecte de Choisissez votre dialecte. Veuillez

Exercice terminé

Rejouer Choisir un exercice Exercice suivant

Statistiques