Zut! On n'a pas cette leçon dans le dialecte . On l'a remplacé par le dialecte .

Faire correspondre les traductions écrites

Cliquez sur le mot ou la phrase innu-e et sur la traduction correspondante

Ekuanitshit nuitshin. Ekᵘ tshin?

Je viens d'Ekuanitshu (Mingan). Et toi?

Natuashish nin nutshin.

Moi, je viens de Natuashish.

Mauat, apishish mukᵘ.

Non, un peu seulement.

Tshitakushin a?

Es-tu malade?

Nitinnu-aiminan, apu akaneshau-aimiat nitshinat.

Nous parlons innu, nous ne parlons pas anglais chez nous.

Ekᵘ tshin tan eshi-aimin anite tshitshuat?

Et toi, quelle langue parles-tu chez toi?

Tanite uetshin?

Toi, d'où viens-tu?

Mauat, apu akaneshau-aimian, nimishtikushiu-aimin.

Non, je ne parle pas anglais, je parle français.

Niminupan. Ekᵘ tshin?

Je vais bien. Et toi?

Mauat, Pien nitishinikashun.

Non, je m'appelle Pien (Pierre).

Apu akaneshau-aimin a?

Vous ne parlez pas anglais?

Shimun a?

Est-ce Shimun (Simon)?

Mauat, apu akushian.

Non, je ne suis pas malade.

Tan etin?

Qu'est-ce qu'il y a?

Apu shukᵘ minupanian.

Je ne vais pas très bien.

Tan eshinikashuin?

Quel est ton nom?

Tshitakaneshau-aimin a tshin?

Est-ce que tu parles anglais?

Tan eshpanin?

Comment vas-tu?

Avis : Cet exercice n'existe pas pour le dialecte de Choisissez votre dialecte. Veuillez

Exercice terminé

Rejouer Choisir un exercice Exercice suivant

Statistiques