Zut! On n'a pas cette leçon dans le dialecte . On l'a remplacé par le dialecte Est.

Faire correspondre les traductions écrites

Cliquez sur le mot ou la phrase innu-e et sur la traduction correspondante

Niminueniten katshi natshishkatan.

Je suis contente de t’avoir rencontré

Kie nin. Ma minuat tshika uapamitin.

Moi aussi. Je vais te revoir bientôt

Ekᵘ tshin?

Et toi ?

2) Nitshishkutamakaun kie nin.

Moi aussi, j'ai des cours

3) Nipiminuen kie nin.

Moi aussi, je cuisine

1) Eukuan!

Okay

Tshekuan etutamin ?

Qu’est-ce que tu fais?

Iame uenapissish.

Au revoir, à bientôt

2) Mauat. Nasht apu minupanian.

Non. Je ne vais pas bien du tout

1) Nitatussen kie nin.

Moi aussi, je travaille

3) Nipiminuen.

Je cuisine

Anite Munianit nutshipan. Eku tshin tanite uetshipanin?

Je viens de Montréal. Et toi, tu viens d’où?

1) Nitatussen.

Je travaille

1) Eshe, miam. Niminupan, nimishta-minupan.

Oui, ça va. Je vais bien, je vais très bien.

Niaut nuitsheuakan.

Au revoir mon ami.e

4) Apu tshekuan tutaman.

Je ne fais rien

Miam a tshin? Tshiminupan a?

Es-tu correct, toi? Tu vas bien?

Nete Ekuanitshit nutshin.

Je viens de Ekuanitshit

4) Apu tshekuan tutaman kie nin.

Je ne fais rien, moi non plus

Kuei Ipet !

Bonjour Ipet

Kuei kuei nuitsheuakan !

Bonjour mon ami !

2) Tan etin eku?

Qu’est-ce que tu as?

2) Nitakushin, nutatshikumin.

Je suis malade, je suis enrhumé.e!

2) Nitshishkutamakaun.

J'ai des cours

Exercice terminé

Rejouer Choisir un exercice Exercice suivant

Statistiques