Uh-oh! We don't have this lesson in the Eastern dialect. It has been replaced with the Eastern dialect.

Aishkat tshe ishinakuak

The future

Study the following

Show Translation Play all

Aishkat tshe ishinakuak (The future)

Aishkat tshe ishinakuak

The future [lit.: What will happen in the future]

Nanitam kushpipanat nutaui.

My father and his family often went into the woods.

Mate, nimushum inniu nutshimit miam utauia kie umushuma.

For example, my grandfather was born in the interior [inland] region like his father and grandfather.

Mishta-minuatamukupanat etataui utassiuat tanite minuashu meshkanau mak mitshena shakaikana kie kapatakana.

They must have enjoyed being in their territory because the trail is beautiful and there are many lakes and portages.

Mitshetinua aueshisha, natamikᵘ eishinakushiniti: musha, atikua, amishkua.

There are many animals, there are several different kinds: moose, caribou, beavers.

Anutshish eukuan eshkᵘ eshinakuak, uenapissish ute nashipeuat uinipekut, menushkaminiti tshekat napinniti,

It's still like that now, they come back to the coast for a time, when the greenery appears before summer arrives,

e uinnuniti aueshisha ui nipaieuat, « tshimakateu aueshish nutshimit » iteuat.

they want to kill animals with more fat on them, "the inland animals are thin" they say.

Nutaui nanatuapatamᵘ ait upakassiun uin, ute etat uinipekut, ui mitshu tshiashku-uaua kie ui mueu tshiashkussa, utshashumekua mak atshikua.

My father will seek food elsewhere, being here on the coast, he wants to eat seagull eggs and he wants to eat young seagulls, salmon and seals.

Tshi nipaiati, tshe naikak uikuaiatshikunu mak tshe pitatshet piminu ekᵘ tshe mitshit pimiatshikunu.

When he has killed one, he'll clean its stomach and add some fat to it, and then he will eat seal blubber.

Mukᵘ aishkat, apu tshika ut tshissinuapamikut innu utauassima, aianishkat tshe petuteniti.

But later, the Innu will not be imitated by his children, those who will come after him.

Pitshenik tshika shetshishuat tshetshi unitaht utinnu-aitunuau.

They will begin to fear losing their Innu culture.

– Pitshau anite uetuteiakᵘ, ipan nimushum.

"We've come a very long way," my grandfather used to say.

Tanite mitshetuau animiu, mitshetuau peikussu.

Because he has known misery many times, he has been alone many times.

– Ka Tipenitak an tshika uitshikunan, ipan nana nukum.

"The Creator will be the one to help us," my late grandmother used to say.

Eukuan itenitakushipan nukum, tshetshishepaushiniti eiamituashut, mishta-minu-tshishikanu mani.

That's what my grandmother was like, she used to pray in the morning, often, the weather was very nice.

Mamitunenitamᵘ ka aitiht nete ueshkat, pemishkataui ushkuai-utinu,

He thinks about what they used to do long ago, when they paddled in a bark canoe,

nipinu minuakamishinipan, minuenitakuannipan utinniunuau.

the water was calm, their life was pleasant.

– Eka nita uni-tshissituta, nitikuti, takuan anite nitipenitamun nutshimit, eka ui metuatshe.

"Never forget," he used to tell me, "I have my domain inland, do not play [gamble, take risks] with it."

Ekue itak: « Tshe nakatamuin tshitshissenitamun, nika shaputuepan nin tshitatusseun. » Minutamᵘ nenu etak.

And I said to him: "Leave me your knowledge, I will continue your work." He is pleased to hear what I tell him.

Activity completed